O INFERNO O que a Bíblia realmente diz sobre esse lugar?
Então há vida após a morte
com benção eterna para os remidos no céu e tormento eterno nas chamas do
inferno para o resto da humanidade?
Vamos
entender:
1.
A
origem etimológica da palavra hell – de acordo com o meu
dicionário, a origem etimológica da palavra hell ("inferno") indica
que ela existe desde os tempos do inglês arcaico como o nome para a morada dos
mortos — tanto cristãos como pagãos. Ela deriva da forma indo-européia que provavelmente
tinha o sentido básico de "esconder," ou "ocultar."
A antiga palavra escandinava hel não apenas indicava a morada dos mortos, mas também a deusa que a governava. O texto continua, dizendo que uma palavra latina relacionada, occulere, "ocultar," é a palavra de onde o termo "oculto" (escondido) é derivado.
A antiga palavra escandinava hel não apenas indicava a morada dos mortos, mas também a deusa que a governava. O texto continua, dizendo que uma palavra latina relacionada, occulere, "ocultar," é a palavra de onde o termo "oculto" (escondido) é derivado.
2.
Sheol,
Xeol ou Seol, (pronunciado "Sheh-ol"), em
Hebraico שאול (She'ol), é o "túmulo", ou "cova" ou
"abismo. No Judaísmo She'ol é o local de purificação espiritual ou punição
para os mortos, um local o mais distante possível do céu. De acordo com a maior
parte das fontes judaicas, o período da purificação ou punição é limitado há
apenas doze meses e cada sábado é excluído da punição. Após esse período, a
alma irá acender ao Olam Habá, o mundo a vir, ou será destruída se for muito má.
O local de purificação espiritual ou punição para os mortos maus não é chamado
no Judaísmo de "Inferno", e sim por Gehinnom ou Sheol. É um nome figurativo para um local onde se
acreditava que eram reunidos os mortos.
A
palavra hebraica sheol no Velho Testamento, às vezes é traduzida como
"inferno" na Bíblia. Ela ocorre 65 vezes nas Escrituras hebraicas e é
traduzida como "inferno" 31 vezes, "sepultura" 31 vezes, e
"abismo" três vezes na versão inglesa KJV, e três palavras gregas, hades,
gehenna, e tartaroo, são geralmente traduzidas como "inferno" no Novo
Testamento (doze vezes como gehenna, dez vezes como hades, e uma vez como
tartaroo — enquanto hades é traduzida como "sepultura", uma vez).
Então devemos cuidadosamente analisar tudo o
que a Bíblia tem a dizer sobre o inferno para evitarmos tirar conclusões
erradas.
O
conceito não foi totalmente desenvolvido no Velho Testamento e, embora o
castigo por causa do pecado tenha sido ensinado, acreditava-se em geral que
fosse nesta vida apenas.
Mas
quando o Novo Testamento? Devemos analisar também o que foi escrito, sobre o castigo
de Deus pelo pecado. Se era tanto "no aqui e agora" como na
eternidade.
3.
A
palavra "hades"
(=submundo) substituiu "sheol" quando - por decreto - a escrituras
hebraicas foram vertidas para o grego (ver Septuaginta) na antiga Alexandria
por volta do ano 200 A.C.
4.
O
que o Cristianismo ensina sobre o Sheol - é a destinação comum
tanto dos homens corretos quando os incorretos, como apresentado no livro de
Eclesiastes e no Livro de Jó. O Novo Testamento (escrito em grego) também usa
"hades" para se referir ao mundo dos mortos. A crença de que aqueles
no “sheol” esperavam a ressurreição tanto em conforto quanto em tormentos é
refletida na história do Novo Testamento de Lázaro. Traduções inglesas das escrituras
hebraicas traduziram de formas variadas o termo “sheol” por inferno" ou
por "o túmulo".
5.
Na
Bíblia Hebraica, a palavra "sheol"- ocorre mais de 60
vezes. Ela é usada mais frequentemente nos Salmos e em outros livros
sapienciais, além dos livros proféticos.
Jacó,
não conformado com a relatada morte de José, exclama:
Gn 37.35 - "Eu descerei
até meu filho enlutado no Sheol"
Outros
exemplos desse uso:
Jó 7:9 - "Assim como uma nuvem esvanece
e some, aqueles que descem ao Sheol não voltarão."
Salmo 18:5-7 "5 - Tristezas do Sheol me
cingiram, laços de morte me surpreenderam. 6 Na angústia invoquei ao SENHOR, e
clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos
chegou o meu clamor perante a sua face..
Salmo 86:13: "Pois grande é a tua misericórdia
para comigo; e livraste a minha alma das profundezas do Sheol”
Salmo 139:8: "8 - Se subir ao céu, lá tu
estás; se fizer no Sheol a minha cama, eis que tu ali estás também."
Jonas 2:2: “E disse: Na minha angústia clamei
ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do Sheol gritei, e tu ouviste a minha
voz."
Provérbios 30:16:"o Sheol, a madre
estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.”
O
conceito hebraico é paralelo àquele que existia sobre o submundo sumério, para
o qual desce Inanna.
6.
A
origem do termo sheol é obscura - Uma teoria é que o Sheol
é conectado ao ša'al, a raiz da palavra q significa "enterrar" e é portanto relacionada ao termo šu'al, isso
é, "raposa" ou "enterrador".
7.
O
estudioso da Bíblia William Foxwell Albright sugere - que
a raiz hebraica para SHE'OL é SHA'AL, que significa "perguntar,
interrogar, quetionar." John Tvedtnes, também um estudioso da Bíblia,
conecta isso com o tema “experiência da proximidade da morte“, da interrogação
da alma após cruzar o túnel.
No
que diz origem não ao termo, mas ao conceito, a Jewish Encyclopedia
(Enciclopédia Judaica) considera mais provável uma visão originada em conceitos
animistas : "Com o corpo no túmulo permanece conectada a alma (como nos
sonhos): os mortos enterrados em covas familiares continuam a ter comunhão.
Jer. 31. 15 – Assim diz o Senhor : Uma voz se
ouviu em Ramá, lamentação, choro amargo; Raquel chora seus filhos recusou ser
consolado por seus filhos, porque eles não estavam.
O
Sheol é praticamente uma sepultura familiar em larga escala. As sepulturas eram
protegidas por portões e setas; logo, o Sheol era guardado de forma similar. Os
compartimentos separados eram desenvolvidos para clãs separados, sectos, e
famílias, distinções nacionais e de sangue continuando com efeito até a morte.
Que o Sheol seja descrito como subterrâneo não é senão a aplicação de um
costume de tirar fora pedras de pessagens levando ao subterrâneo para o
enterro."
O inferno existe? – O que fala o Velho
Testamento?
O
inferno existe? Uma cosmovisão bíblica apropriada inclui a crença em um inferno
real, eterno e físico. Em que você acredita?
Inferno, Um mito?
Ø Inferno,
Bicho-papão, Papai Noel, fala-se sobre todos, alguns até com convicção, mas são
coisas que ninguém mais, depois uma certa idade, acredita.
Ø Será
que a igreja de hoje em dia realmente acredita no inferno? Sei que todo mundo
declara que existe um inferno e que Hitler e o resto dos caras maus vão pra lá,
mas, será que realmente acreditamos que existe um lugar aonde pessoas sofrerão
pela eternidade?
Ø Se o
Inferno existe, como é que pode ser justo? Por que um Deus amoroso puniria uma
pessoa por toda a eternidade, quando seus pecados existiram apenas por 70-80
anos? E o diabo que peca desde o principio a pena ser a mesma?
Ø A
verdade é que todo pecado é, no final das contas, contra o Deus infinito.
Ø Então,
já que Deus é um Ser eterno e infinito, todo pecado é digno de punição eterna?
Ø Deus
nos ama e deseja que todas as pessoas sejam salvas?
João 3:16 - Porque Deus amou o mundo de tal
maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não
pereça, mas tenha a vida eterna.
2 Pedro 3:9 – O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que
alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns
se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
Ø Deus
é justo - Ele não vai permitir que o pecado fique impune.
É
por isso que Deus enviou Jesus para pagar o preço de nossos pecados. A morte de
Jesus Cristo foi uma morte infinita, para pagar pela dívida infinita do nosso
pecado - de modo que não teremos que pagar por essa dívida no inferno por toda
a eternidade.
2 Coríntios 5:21 - Âquele que não conheceu
pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de
Deus.
Jo 1.29 - No dia seguinte João viu a Jesus,
que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do
mundo.
Ø Jesus
Cristo (Yehoshua HaMashiach), que não conheceu
o pecado, Deus o fez pecado por nos, Ele é o cordeiro de Deus que tira o pecado
do mundo.Tudo o que temos que fazer é colocar a nossa fé em Deus, crê no Ungido
de Deus que veio ao mundo e morreu numa cruz e seremos perdoados e recebedores
da promessa de um lar eterno. Deus nos amou tanto que escolheu providenciar um
caminho para a salvação.
Ø Se
rejeitarmos o Seu dom da vida eterna através do Senhor Jesus Cristo, teremos
que enfrentar as consequências eternas dessa decisão.
IS 9.2 - “O povo que andava em trevas, viu
uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte
resplandeceu a luz.”
IS 9.6 - Porque um menino nos nasceu, um
filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu
nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da
Paz.”
Jo 1.14 - E o Verbo se fez carne, e habitou
entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai, cheio de
graça e de verdade.”
SIGNIFICADO DA PALAVRA INFERNO
De onde
se originou o ensino de um inferno de fogo e tormento? será que realmente este ensino é bíblico?
Mudanças no Sentido da Palavra Inferno
O Dicionário Expositivo de Palavras do
Velho e do Novo Testamento diz a respeito do uso de inferno para traduzir as
palavras originais do hebraico Sheol e do grego Hades (Bíblia): Hades.
Corresponde a Sheol no Antigo Testamento. Na Versão Autorizada do A.T. e do N.
T., foi vertido de modo infeliz por Inferno.
A Enciclopédia da Collier diz a respeito
de Inferno: Primeiro representa o hebraico Seol do
Antigo Testamento, e o grego Hades, da Septuaginta e do Novo Testamento. Visto
que Seol, nos tempos do Antigo Testamento, se referia simplesmente à habitação
dos mortos e não sugeria distinções morais, a palavra ‘inferno’, conforme
entendida atualmente, não é uma tradução feliz.
O Terceiro Novo Dicionário Internacional
de Webster diz: Devido ao entendimento atual da palavra
inferno (Latim Infernus) é que ela constitui uma maneira tão infeliz de verter
estas palavras bíblicas originais. A palavra inferno não transmitia assim,
originalmente, nenhuma idéia de calor ou de tormento, mas simplesmente de um
lugar coberto ou oculto (de . . . helan, esconder).
A Enciclopédia Americana diz:
Muita confusão e muitos mal-entendidos foram causados pelo fato de os
primitivos tradutores da Bíblia terem traduzido persistentemente o hebraico
Seol e o grego Hades e Geena pela palavra inferno. A simples transliteração
destas palavras por parte dos tradutores das edições revistas da Bíblia não
bastou para eliminar apreciavelmente esta confusão e equívoco.
O INFERNO DE FOGO E A IGREJA
O
conceito sobre o inferno de fogo começou a ser adotado pela igreja católica
principalmente a partir do 2.° século EC, bem depois da época dos primitivos
cristãos, segundo a “Apocalypse of Peter (Apocalipse de Pedro do 2.° século
EC) foi a primeira obra cristã apócrifa a descrever a punição e as torturas de
pecadores no inferno”.
No
entanto, os primeiros Pais da Igreja discordavam na questão do inferno.
Justino, o Mártir, Clemente de Alexandria, Tertuliano e Cipriano acreditavam
que o inferno era um lugar de fogo. Orígenes e o teólogo Gregório de Nissa
achavam que o inferno era um lugar de separação de Deus — de sofrimento
espiritual. Agostinho de Hipona, por outro lado, sustentava a idéia de que o
sofrimento no inferno era tanto espiritual como físico — conceito que passou a
ser aceito. “Por volta do quinto século a rigorosa doutrina de que os
pecadores não terão uma segunda oportunidade após a vida, e que o fogo que os
devorará jamais se extinguirá, prevalecia em toda a parte”.
No
século XVI, reformadores protestantes tais como Martinho Lutero e João Calvino
entenderam que o tormento ardente do inferno simbolizava passar a eternidade
separado de Deus. No entanto, a idéia de o inferno ser um lugar de tormento ressurgiu
nos dois séculos seguintes.
O
pregador protestante Jonathan Edwards costumava aterrorizar o coração dos
colonos americanos no século XVIII com a descrição vívida do inferno. Pouco
depois, porém, as chamas do inferno começaram a diminuir lentamente. “O
inferno quase morreu no século 20”.
Entendo que:
Ø O inferno de fogo como lugar literal de tortura das pessoas
iníquas é rejeitado.
Na Bíblia, os termos normalmente traduzidos por
"inferno é:
1. Hades (Bíblia) [termo grego].
2. Seol [ou
Sheol, termo hebraico], significando "sepultura" ou "lugar dos
mortos".
Também no caso de Geena [termo grego] com a ideia de destruição e aniquilação
eterna.(Tradução do Novo Mundo das
Escrituras Sagradas). Citam onde Jesus desceu ao Inferno (Hades ou Seol) e foi ressuscitado .
As Testemunhas de Jeová acreditam que após a ressurreição dos mortos, os
pecados anteriores não lhes serão imputados
Romanos 6:6,7 - Sabendo isto, que o nosso homem velho foi
com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não
sirvamos mais ao pecado.27 - Porque aquele que está morto está justificado do
pecado.
"Pois aquele que morreu foi absolvido do [seu]
pecado".(TNM) mas poderão recomeçar a vida escolhendo voluntariamente servir
a Deus e alcançar assim a salvação.
Nota do Tradutor: A discussão de Mounce neste texto com relação a tradução da
palavra ᾅδης gira em torno de uma
análise das demais ocorrências da palavra na versão NIV (New Internacional
Version) Americana. Mounce identifica que de 10 ocorrências da palavra ᾅδης em oito delas a NIV Americana
traduz a palavra como “inferno”, no entanto, no texto de At. 2.27 e 31 a palavra grega ᾅδης é traduzida como
“reino dos mortos”. Esta situação não ocorre em nossa versão brasileira da
NIV, e sim na versão da NTLH. Portanto, apesar de apresentarmos em nossa
tradução do texto de Mounce a versão NIV, para conferência do que está sendo
tratado, faça utilização do texto da NTLH. Resumindo, onde estiver NIV, entenda
por NTLH.
Inferno é um conceito escorregadio; e não, eu não estou falando
de debates recentes. Estou falando sobre o significado da palavra ᾅδης.
Autor: William B. Mounce
Tradução: Leonardo Felicissimo - Esse post foi publicado em Grego, Novo Testamento, Palavras e marcado William B. Mounce por Leonardo. Guardar link permanente.
Tradução: Leonardo Felicissimo - Esse post foi publicado em Grego, Novo Testamento, Palavras e marcado William B. Mounce por Leonardo. Guardar link permanente.
Atos 2:26,27 – Por
isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; E ainda a minha carne
há de repousar em esperança; 27 - Pois não deixarás a minha alma no inferno,
Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção;
A doutrina de um inferno para tormento eterno é de origem
pagã, foi aceita pela igreja dominante, nos séculos escuros da Idade Média,
para intimidar as pessoas. Inferno nada mais é que o tumulo.
Textos Não
Compreendidos.
Marcos 9:47 e 48: “E, se um
dos teus olhos te faz tropeçar, arranca-o; é melhor entrares no reino de Deus
com um só dos teus olhos do que, tendo os dois seres lançado no inferno, onde não lhes morre o verme, nem o fogo se
apaga”.
Neste verso, Jesus
está citando um verso de Isaías, capítulo 66 verso 24. Portanto, é necessário
que usemos também este verso de Isaías para entendermos o que está escrito em
Marcos.
Is 66.24 - “Eles sairão e
verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme
nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a
carne”.
Esta passagem fala em
“Cadáveres”, não em pessoas gritando; É preciso muita imaginação para supor que
este verme não morre, e ainda no fogo! Notou que o verso diz que o verme nao
morre? Será que este verme é imortal?
Mas e então o que
significa a passagem?
Ø Segundo o professor Pedro Apolinário, a palavra grega
utilizada por Jesus nesta passagem é “Geena” vem de um vocábulo hebraico que se
refere ao “Vale de Hinom”,
onde eram queimados pessoas mortas (vivas em sacrifícios oferecidos pelos
pagãos) e o lixo que vinha da cidade de Jerusalém.
Ø Jesus utilizou esta palavra apenas
figurativamente como um símbolo das chamas
destruidoras dos últimos dias no julgamento e punição dos ímpios. Sendo que os
discípulos sabiam que no vale de Hinom as pessoas eram queimadas totalmente,
Jesus usou esta palavra para que eles pudessem compreender melhor a forma com
que os ímpios serão destruídos.
Ø Assim como o fogo do Vale
de Hinom “nunca se apagava” por que era constantemente aceso enquanto não
terminasse de queimar totalmente, assim o fogo que não se apaga no dia do Juízo
não se apagará enquanto não consumir toda a pessoa.
Em Jeremias temos um maior esclarecimento do que significa,
no contexto hebraico, a expressão “fogo que não se apaga”.
Jr 17.27 - “Mas, se não me
ouvirdes, e, por isso, não santificardes o dia de sábado, e carregardes alguma
carga, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então,
acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não
se apagará”.
Deus falou que se o
povo continuasse a profanar o Sábado, iria acender fogo nas portas da cidade
que “não se apagará”. De acordo com II Crônicas 36:19-21, esta profecia se
cumpriu.
As portas da cidade
estão queimando até hoje? Não!
Isto mostra de forma
clara que esta expressão “fogo que não
se apaga” é simbólica, usada para descrever a eficácia da destruição.
Mas o que dizer da
expressão “Choro e ranger de dentes”,
mencionada em Mateus 25:30 em outros versos Bíblicos?
Jesus não diz que o “choro e ranger de dentes” são eternos.
Haverá choro e ranger de dentes por parte dos ímpios que
perderão a salvação; mas as Escrituras não afirmam que será por um tempo
indeterminado.
Apocalipse 20:10 - “O diabo,
o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se
encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de
dia e de noite, pelos séculos dos séculos”. (Apocalipse 20:10).
Deus quer nos livrar da morte eterna dando a chance de viver
ao seu lado para sempre, o caminho é Cristo para essa eternidade.
Ez. 18.32 - Porque não
tenho prazer na morte de ninguém, diz o SENHOR Deus. Portanto, convertei-vos e
vivei”.
Essa é a
primeira parte, vamos falar sobre o ABISMO na segunda parte.
Fonte: http://pt.wikipedia.org/ - http://www.espada.eti.br - http://www.allaboutworldview.org/portuguese/o-inferno-existe.htm - http://www.vivos.com.br/284.htm
- Tradução: Leonardo Felicissimo - Esse post foi publicado em Grego, Novo
Testamento, Palavras e marcado William B. Mounce por Leonardo. Guardar link
permanente. - http://www.advir.com.br/sermoes/sermao_C_vp_inferno.htm
Comentários
Postar um comentário